la série Originale » 威記網站之謬誤


威記網站之謬誤

3 09 2007

前幾日無聊走去澳門威尼斯人的網站瀏覽一下,設計得還算不錯,還有多國語言版本,只是有點奇怪為何有俄文也沒有法文和西班牙文這些主流語言。此外,在瀏覽的其中給我發現一些謬誤:

1.  網站右上方給人轉做德文版的按鈕應是「Deutsch」而非「Deutschland」,因為後者是解作德國而非德文。

2. 進入下方「路氹金光大道」後會發現動畫中會出現「凼仔」。

作為一個大公司的網站,這些明顯到不明顯的錯誤也居然能犯,且過了數星期也沒有人去更正,真是不知怎樣做事,令人失望。






Actions

Informations

3 responses to “威記網站之謬誤”

5 09 2007
Fatin (22:05:19) :

個”氹”字簡體係”凼”…….

Using Internet Explorer Internet Explorer 6.0 on Windows Windows XP
6 09 2007
Billy Au (00:51:15) :

可惜佢繁體版係「凼」, 簡體版係「氹」

Using Firefox Firefox 2.0.0.5 on Windows Windows XP
21 09 2007
makzan (06:37:33) :

氹 字原意通 凼

本身係有 「凼」字先既,跟住後尾先演變成 「氹」字。其意思一樣,都係指一個凹左既地方上面有水,即係水氹咁解。

Using Safari Safari 419.3 on MacOS MacOS X

Leave a comment

You can use these tags : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>